[./interpretariat.html]
[./traduction.html]
[./contactfr.html]
[./listedeprix.html]
[./devisgratuit.html]
[./inscription.html]
[./autreservices.html]
[./sounddesign.html]
[./index.html]
[mailto:info@site.com]
[./traductionsuite.html]
[Web Creator] [LMSOFT]
Dans le village qu'est devenue notre planète, il est important de s'adresser à chacun selon ses propres termes. Quel que soit le secteur commercial dans lequel vous opérez ou le territoire que vous ciblez, vos besoins restent les mêmes - une communication optimisée avec votre clientèle !

ABATARD s'engage à vous aider dans cet objectif par la traduction de vos outils de communication.
respecte l'essence et la forme du document d'origine.

Une bonne traduction commence donc par un document d'origine de qualité. Dans la mesure du possible, notre premier travail consiste en une évaluation complète de votre projet.
Nous nous engageons à vous aider en amont et en aval de la traduction à votre demande.

Nous déterminons ensemble le niveau de langue, le vocabulaire technique, le secteur d'activité et la difficulté du texte en fonction du contexte, des écrits précédemment traduits et de l'usage qui en sera fait...



  
En amont :
Notre équipe de rédacteurs techniques se

 charge en collaboration avec votre cellule interne de la totalité de la création du document. Pour obtenir un résultat optimum, elle vous aide à choisir le format, le support et les langues cibles.

En aval :
ABATRAD intervient également dans la mise en page, la révision, la réécriture, les mise à jour ou la création de fonds sonores.

La traduction proprement dite :
Après une étude syntagmatique et paradigmatique du texte,
 
nous établissons le niveau de langue du document. Cette étude nous permet de créer, si nécessaire, un glossaire..
 Elément essentiel de la communication multilingue d'une entité à vocation internationale, le glossaire appartient au client, et lui, seul, a le dernier mot sur le choix des termes. L'entreprise est en effet maître de sa communication.

Méthode de travail : Evaluation du texte à traduire. Lors du devis nous définissons la difficulté du document ainsi que le délai de livraison (ex. : traduction simple avec PAO pour demain).
BIENVENUE

TRADUCTION - 0.14 €/mot - 350 €/j - INTERPRETARIAT - 1000 €/j - SOUSTITRAGE - DOUBLAGE - 400 €/h -
T
R
A
D
U
C
T
I
O
N
TRADUCTION
En tant que traducteurs, notre objectif est de donner un document qui